Yoreh Deah Siman 16 Seif 6

ו

הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא נִשְׁחֲטָה אִמָּהּ אוֹ בְּנָהּ הַיּוֹם, אֲבָל עַל הַמּוֹכֵר לְהַזְהִיר הַלּוֹקֵחַ וּלְהוֹדִיעוֹ אִם שָׁחַט הָאֵם אוֹ הַבֵּן הַיּוֹם, אוֹ אִם מְכָרָהּ לְאַחֵר לְשָׁחֲטָהּ הַיּוֹם; וְאִם הוּא בְּאֶחָד מִן ד’ זְמַנִּים שֶׁדֶּרֶךְ שֶׁכָּל מִי שֶׁקּוֹנֶה בְּהֵמָה שֶׁשּׁוֹחֲטָהּ מִיָּד, וְהֵם: עֶרֶב פֶּסַח; וְעֶרֶב עֲצֶרֶת; וְעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה; וְעֶרֶב יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל חַג, צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ שֶׁמָּכַר הַיּוֹם הָאֵם אוֹ הַבַּת; וְאִם לֹא הוֹדִיעוֹ, שׁוֹחֵט וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ, בֵּין קָנָה מִיִּשְׂרָאֵל בֵּין קָנָה מֵעוֹבֵד כּוֹכָבִים. וְאִם נוֹדַע לוֹ אַחַר כָּךְ שֶׁנִּשְׁחֲטָה אִמָּהּ אוֹ בִּתָּהּ הַיּוֹם, הָוֵי מִקָּח טָעוּת; וְדַוְקָא שֶׁמּוֹכֵר שְׁנֵיהֶם בְּיוֹם אֶחָד, אֲבָל אִם מָכַר הָאֵם אוֹ הַבַּת בַּיּוֹם שֶׁלְּפָנָיו,

אֵין צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ; וְאִם מָכַר הָאֶחָד לֶחָתָן וְהַשֵּׁנִי לַכַּלָּה, אֲפִלּוּ אִם מוֹכֵר בִּשְׁנֵי יָמִים צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ, שֶׁוַּדַּאי שְׁנֵיהֶם שׁוֹחֲטִין בְּיוֹם אֶחָד. שְׁנַיִם שֶׁלָּקְחוּ אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ בְּיוֹם אֶחָד, הַלּוֹקֵחַ תְּחִלָּה יִשְׁחֹט וְלֹא הַשֵּׁנִי; בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים, כְּשֶׁלְּקָחוּם שְׁנֵיהֶם מֵאָדָם א’, שֶׁמִּיָּד כְּשֶׁמָּכַר לָרִאשׁוֹן לֹא הָיָה יָכוֹל לִשְׁחֹט אֶת שֶׁנִּשְׁאַר בְּיָדוֹ, שֶׁהַלּוֹקֵחַ לָקַח עַל מְנַת לִשְׁחֹט מִיָּד ; אֲבָל אִם לְקָחוּם מִשְּׁנַיִם, שְׁנֵיהֶם שָׁוִים, וְכָל מִי שֶׁיִּשְׁחֹט תְּחִלָּה זָרִיז וְנִשְׂכָּר.

 

Seif 6

Someone who buys an animal does not need to worry that its mother or child was slaughtered that same day, however if the mother or child was slaughtered that same day, or if the mother or child was sold to someone else to be slaughtered that day, the seller is obligated to let the buyer know.  Furthermore, if it is one of the four times of the year when every Jew who purchases an animal can be assumed to slaughter it immediately; namely: Erev Pesach, Erev Shavuos, Erev Rosh Hashanah, and Hoshana Rabbah, the seller is obligated to inform the buyer if he sold the mother or child of that animal on the same day.  If the seller did not say anything, the buyer may slaughter the animal without worry, whether he purchased the animal from a Jew or from a gentile.  If he slaughtered the animal and was subsequently informed that its mother or daughter was slaughtered on the same day, it is a mistaken transaction.  This applies only if both were sold on the same day, however if the mother or daughter were sold on the previous day, there is no requirement to inform the purchaser.

 

If one animal was sold to a groom and the second (either mother or child of the first animal) was sold to his bride, even if they were sold on different days, the seller needs to inform the buyer of the status of the animals, because we can assume that both animals will be slaughtered on the same day.

If two people purchased a mother and child on the same day, the first purchaser should slaughter the animal and not the second purchaser.  When does this apply?  When they were both purchased from the same person, because as soon as the first one was sold, the remaining animal was not permitted to be slaughtered, because the first buyer purchased the animal in order to slaughter it immediately.  However, if they were purchased from two different sellers, each purchaser is equal, and whoever slaughters their animal first is performing his due diligence.