This chart contains holy names of YHWH. It should not be discarded in a disrespectful manner.
|
||||||
|
||||||
CUSTOMARY EXPRESSIONS: |
|||
אבי |
Avi |
Dad; lit: my father |
1 |
אמי |
Immi |
Mom; lit: my mother |
2 |
אחי |
Ahi |
Brother; lit: my brother |
3 |
אחותי |
Ahoti |
Sister; lit: my sister |
4 |
מותק |
Moteq |
Term of endearment: Sweety; lit: sweet (masculine) |
5 |
מתוקה |
Metuqa |
Term of endearment: Sweety; lit: sweet (feminine) |
6 |
חמוד |
Hamud |
Term of endearment: Cute; (masculine) |
7 |
חמודי |
Hamudi |
Term of endearment: Cutey; (masculine) |
8 |
חמודה |
Hamuda |
Term of endearment: Cute; Cutey; (feminine) |
9 |
שובב |
sovav |
Term of endearment: Little rascal; Lit: mischievous or naughty |
10 |
צדיק |
Sadiq |
Term of endearment: Saint; lit: righteous (masculine) |
11 |
צדיקה |
Sadiqa |
Term of endearment: Saint; lit: righteous (feminine) |
12 |
ידידי |
Yedidi |
Term of endearment: Dear friend; lit: my cherished friend |
13 |
אם ירצה השם |
im yirseh HaShem |
If HaShem wills. |
14 |
ברכות |
Berakot |
Blessings! |
15 |
ברוך הבא |
Baruk ha-ba |
Welcome! Lit: blessed is he who comes. |
16 |
ברוך הנמצא |
Baruk ha-nimsa |
Reply: blessed is he who is found (or: present) |
17 |
ברוכה הבאה |
Baruka ha-ba’a |
Feminine singular of |
18 |
ברוכים הבאים |
Barukim ha-ba’im |
Plural of 16; |
19 |
ברוכים הנמצאים |
Barukim ha-nimsa’im |
Plural of 17; |
20 |
ברוכות הבאות |
Barukot ha-ba’ot |
Plural feminine of 16; |
21 |
ברוכות נמצאות |
Barukot ha-nimsa’ot |
Plural feminine of 17; |
22 |
ברוך השם |
Baruk HaShem |
Blessed be the Name |
23 |
ישתבח שמו לעד |
Yistabah shemo l-ad |
His Name be praised forever |
24 |
ולדורי דורים |
u-l-doreh dorim |
Response: even for all generations; Lit: and for generations of generations |
25 |
יתפאר היוצר |
Yitpa’er ha-Yoser |
Glorified be the Creator |
26 |
ולנצח נצחים |
u-l-nesah nesahim |
Response: even for all eternity; Lit: and for eternity of eternities |
27 |
יתעלה הבורא |
Yit’aleh ha-Boreh |
G-d be exalted. Lit: exalted be the Creator |
28 |
בעזרת השם |
b-ezrat HaShem |
With HaShem’s help |
29 |
בסיעתא דשמייא |
b-siya”ta d-shmaiya |
With Heaven’s help (Aramaic) |
30 |
עבודה טובה |
Avoda tova |
Good job! Lit: good work |
31 |
עבודה מצוינת |
Avoda mesuyenet |
Excellent job! Lit: exceptional work! |
32 |
לא נורא |
Lo norah |
Not so bad; Don’t worry. Lit: [It’s] not terrible |
33 |
מדהים |
Madhim |
Amazing; awesome. |
34 |
יפה |
Yafeh |
Nice! Lit: comely |
35 |
יופי |
Yofi |
Great! Lit: Beauty |
36 |
בסדר |
Beseder |
Alright; OK; Lit: in order |
37 |
טוב |
Tov |
Alright; OK; Lit: good. |
38 |
שטויות |
Setuyot |
Nonsense; Lit: nonsenses |
39 |
די |
Dai |
Lit: Enough; Can be used for: “stop!” |
40 |
כל הכבוד |
Kol ha-kavod |
Well done! Lit: all the respect |
41 |
חזק וברוך |
Hazaq u-varuk |
Great job! Lit: Strong and blessed. |
42 |
חס ושלום |
Has w-salom |
G-d forbid; lit: [May G-d have] pity and [give] peace. |
43 |
חס וחלילה |
Has w-halila |
G-d forbid; lit: pity and desolation |
44 |
השם ישמור |
HaShem yismor |
G-d forbid; lit: May G-d guard. |
45 |
בשורות טובות |
Besorot tovot |
[May there be] good news, or good tidings. |
46 |
תטהר |
titaher |
Upon seeing someone who showered or bathed: Be purified; Lit: You will be pure |
47 |
תנקה מכל עון |
Tinoqe mi-kol owan |
Response: Be cleaned of all sin; Lit: You will be clean from all sin |
48 |
שלום |
Salom |
Peace, wholeness, wellbeing. |
49 |
שלום וברכה |
Salom u-veraka |
Response: Peace and blessing [upon you] |
50 |
שלום עליכם |
Salom alekem |
Peace be upon you. |
51 |
ועליכם שולם |
w- alekem Salom |
Response: and upon you be peace. |
52 |
צאתכם לשלום |
Setkem l-salom |
Go in peace. |
53 |
נסיעה טובה |
Nesiya” tova |
[May you have] a good trip. |
54 |
השם ישמרך |
HaShem yismereka |
May HaShem preserve, keep, or guard you. |
55 |
השם ירחם |
HaShem yerahem |
G-d help us; lit: May G-d have compassion. |
56 |
השם יהיה בעזרך |
HaShem yihyeh b-ezreka |
May HaShem be at your aid. |
57 |
כל טוב |
Kol tuv! |
All the best! |
58 |
אלהים יהיה עמך |
Alohim yihyeh imak |
Elohim be with you. |
59 |
מעמך לא יסור |
m-imak lo yasur |
Response: He shall not abandon you. |
60 |
בהצלחה |
b-haslaha |
May you have success; lit: with success! |
61 |
שבת שלום |
Sabbat salom |
[May you have] a Sabbath of peace. |
62 |
שבת שלום ומברך |
Sabbat salom u-mvorak |
Response: [And may you have] a blessed Sabbath of peace |
63 |
שבת טוב ומברך |
Sabbat tov u-mvorak |
[May you have] a good and blessed Sabbath |
64 |
עליך ועל כך ישראל |
Aleka w-al kol Yisrael |
Or respond: Upon you and upon all Israel. |
65 |
חודש טוב |
Hodesh tov |
[May you have] a goodly [new] month |
66 |
עליך ועל כך ישראל |
Aleka w-al kol Yisrael |
Response: Upon you and upon all Israel. |
67 |
חג שמח |
Hag sameyah |
Happy holidays! Lit: happy pilgrimage festival |
68 |
תזכה לשנים רבות ומועדים טובים |
Tizku l-sanim rabot w-mo’adim tovim |
Greeting on the pilgrimage festivals: May you merit many years and goodly appointed times |
69 |
בחייך ובימיך הטובים |
b-haiyeka u-v-yomeka ha-tovim |
Response: In your life and in your days – the best. |
70 |
חַיֶּיךָ לְפָנֶיךָ |
Haiyeka l-faneka |
Greeting someone in the midst of Torah study: Your life is before you. |
71 |
כִּי הוּא חַיֶּיךָ וְאוֹרֶךְ יָמֶיךָ |
Ki hu haiyeka w-orek yomeka |
Response: For they are your life and the length of your days. |
72 |
תְּנוּחָמוּ מִן הַשָּׁמָיִם |
Tenuhamu min ha-samaiyim |
Greeting a mourner: May you be comforted from Heaven |
73 |
תִּכָּתֵב בְּסֵפֶר הַחַיִּים וּבְסֵפֶר הַזִּכָּרוֹן |
Tikatev b-sefer ha-haiyim u-va-sefer ha-zikaron |
Greeting from Yom Terua till Yom Kipur: May you be written in the book of life and in the book of remembrance |
74 |
אָמֵן. וְאַתָּה תּכָּתֵב בְּסֵפֶר הַחַיִּים וּבְסֵפֶר הַזִּכָּרוֹן |
Amen. w-ata tikatev b-sefer ha-haiyim u-va-sefer ha-zikaron |
Response: Amen. And may you [also] be written in the book of life and in the book of remembrance |
75 |
תְּבֻשָׂר בִּמְחִילָה וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה |
Tevuser bi-mhila u-sliha w-kapara |
Greeting at Yom Kippur conclusion: May you have good news of forgiveness, pardon, and atonement. |
76 |
אָמֵן. וְאַתָּה תְּבוּשָׂר בִּמְחִילָה וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה |
Amen. w-ata tevuser bi-mhila w-seliha w-kapara |
Response: Amen. And may you [also] have good news of forgiveness, pardon, and atonement. |
77 |
תודה לאל |
todah l-el |
Thanks be to G-d. |
78 |
תודה לך |
Todah leka |
Thank you. (masculine singular) |
79 |
תודה לך |
Todah lak |
Feminine singular of: Thank you. |
80 |
תודה לכם |
Todah lekem |
Thank you (plural). |
81 |
בבקשה |
b-vaqasa |
You’re welcome; lit: at [your] request |
82 |
בשמחה |
b-simha |
Happily; lit: with joy |
83 |
תיזכו למצות |
Tizku l-miswot |
When someone did a good deed: may you merit to [do additional] commandments. |
84 |
תיזכו לעשות |
Tizku l-asot |
Response: may you merit to [likewise] do [commandments] |
85 |
יזכך השם |
Yezakeka HaShem |
May HaShem reward you. |
86 |
יברכך השם |
Yevorekka HaShem |
HaShem bless you |
87 |
לבריות |
La-vriyut |
To [your] health |
88 |
לשובע |
l-sova” |
May you be satiated; lit: for [your] satiation |
89 |
ערב טוב |
Erev tov |
Good evening. |
90 |
ערב טוב ומברך |
Erev tov u-mvorak |
Response: [And may you have] a good and blessed evening. |
91 |
תשמע תפילתך |
Tisma” tefilateka |
When encountering someone who just prayed: May your prayer be heard. |
92 |
ואתה תענה ותעתר בתפילה |
w-ata te’ane w-te’ater b-tefila |
Response: And may you be answered and accepted in prayer. |
93 |
לילה טוב |
Laila tov |
Good night. |
94 |
חלומות נעימים |
Halomot na’imim |
Response: Pleasant dreams |
95 |
תלין בטוב |
Talin b-tov |
May you retire with [G-d’s] goodness |
96 |
תקיץ ברחמים |
Teqis b-rahamim |
Response: May you awaken to [G-d’s] compassions |
97 |
אם תשכב לא תפחד |
Im tiskav lo tifhad |
If departing a friend at night: Sleep without fear; Lit: if you recline, you shall not fear. |
98 |
ושכבת וערבה שנתך |
w-sakavta w-arava senoteka |
Response: And you shall recline and have sweet sleep. |
99 |
בוקר טוב |
Boqer tov |
Good morning. |
100 |
בוקר אור |
Boqer or |
Response: [May you have] a delightful morning; lit: a morning of light. |
101 |